Traduction expérimentale & transcréation
Traduction
(poésie et sciences humaines)
Je me dirige de plus en plus, avec le temps, vers la traduction de poésie, de l’anglais ou de l’italien. Plus c’est difficile et expérimental, plus ça me plaît ! Mais ma sensibilité à la sociologie de la littérature a aussi pu m’amener à traduire un livre de Franco Moretti par exemple…
De l’italien, en recueil
Cent quatrains érotiques de Patrizia Valduga, trad. avec Paolo Bellomo, éditions Nous, mai 2021, 128 p.4e de couv. : “Dans ces Cent quatrains érotiques, Patrizia Valduga réactive la puissance de la forme quatrain et rend un hommage très personnel — même lorsqu’elle la renverse — à l’histoire de la poésie amoureuse. Le théâtre érotique d’une femme s’y exprime dans toute sa crudité, sa force et ses nuances : quatre cent vers et une seule et longue nuit d’amour où une femme et un homme font se rencontrer leurs corps, leurs mots, leurs esprits. Deux voix distinctes prennent la parole : elles se courent après, monologuent ou se répondent d’un vers à l’autre, d’un poème à l’autre. Tantôt triviale, tantôt imprégnée de lyrisme, la poésie vibrante de Patrizia Valduga nous entraîne dans un monde fait de désir, de tyrannie, de jeu, de sexe et de tendresse.”
Revue de presse
- La critique de Bertrand Leclair dans Le Monde
- La critique de Claire Paulian pour En Attendant Nadeau
- La critique de Christian Travaux dans Poezibao
- La critique de Richard Blin dans Le Matricule des Anges
En revue
- Poèmes choisis de Patrizia Valduga et de Mariangela Gualtieri pour le dossier spécial “femmes poètes italiennes”, Revue L’Intranquille n°7, Atelier de l’Agneau, septembre 2014, p.11 – 21.
Et de l’anglais, deux livres de poésie ou mêlant poésie et prose
A Walk to Wachusett, Henry David Thoreau, in La Montagne, textes en poésie et en prose de H.D. Thoreau et E. Reclus, Atelier de l’Agneau, coll. « Litté-nature n°3 », octobre 2012, 66 p.- Poèmes de l’Himalaya, de Yuyutsu R. Sharma, co-traduit avec Nicole Barrière, coll. « Accent Tonique », L’Harmattan, 2009, 77 p.
Auparavant, il y avait eu ce petit projet
- Hully Corps, poèmes de Lily Robert-Foley, précédé d’une introduction à la poésie de Lily Robert-Foley, Revue Chroniques errantes et critiques n°38, Atelier de l’Agneau, septembre 2011, p. 16 – 20.
Toujours de l’italien, mais en sciences humaines cette fois
- Le Roman de formation, de Franco Moretti, trad. avec Pierre Musitelli, collection dirigée par Gisèle Sapiro, CNRS Editions, 2019 (325 pages).